Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 30:27

Context
NETBible

My heart 1  is in turmoil 2  unceasingly; 3  the days of my affliction confront me.

NIV ©

biblegateway Job 30:27

The churning inside me never stops; days of suffering confront me.

NASB ©

biblegateway Job 30:27

"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.

NLT ©

biblegateway Job 30:27

My heart is troubled and restless. Days of affliction have come upon me.

MSG ©

biblegateway Job 30:27

My stomach's in a constant churning, never settles down. Each day confronts me with more suffering.

BBE ©

SABDAweb Job 30:27

My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.

NRSV ©

bibleoremus Job 30:27

My inward parts are in turmoil, and are never still; days of affliction come to meet me.

NKJV ©

biblegateway Job 30:27

My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me.

[+] More English

KJV
My bowels
<04578>
boiled
<07570> (8795)_,
and rested
<01826> (8804)
not: the days
<03117>
of affliction
<06040>
prevented
<06923> (8765)
me.
NASB ©

biblegateway Job 30:27

"I am seething
<07570>
within
<04578>
and cannot
<03808>
relax
<01826>
; Days
<03117>
of affliction
<06040>
confront
<06923>
me.
LXXM
h
<3588
T-NSF
koilia
<2836
N-NSF
mou
<1473
P-GS
exezesen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
siwphsetai
<4623
V-FMI-3S
proefyasan
<4399
V-AAI-3P
me
<1473
P-AS
hmerai
<2250
N-NPF
ptwceiav
<4432
N-GSF
NET [draft] ITL
My heart
<04578>
is in turmoil
<07570>
unceasingly
<01826>
; the days
<03117>
of my affliction
<06040>
confront
<06923>
me.
HEBREW
yne
<06040>
ymy
<03117>
ynmdq
<06923>
wmd
<01826>
alw
<03808>
wxtr
<07570>
yem (30:27)
<04578>

NETBible

My heart 1  is in turmoil 2  unceasingly; 3  the days of my affliction confront me.

NET Notes

tn Heb “my loins,” “my bowels” (archaic), “my innermost being.” The latter option is reflected in the translation; some translations take the inner turmoil to be literal (NIV: “The churning inside me never stops”).

tn Heb “boils.”

tn The last clause reads “and they [it] are not quiet” or “do not cease.” The clause then serves adverbially for the sentence – “unceasingly.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA